Aucune traduction exact pour سماح الدين

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe سماح الدين

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il ne faut donc pas permettre que la religion et la culture deviennent une source de division comme elles sont souvent dépeintes.
    لذلك يجب عدم السماح للدين والثقافة بأن يصبحا منبعا للانقسام، كما يتم تصويرهما أحيانا.
  • Il contribuera à dissiper les tensions politiques, religieuses et intellectuelles et à mobiliser l'opinion publique locale et internationale autour de la tolérance, qui est l'un des traits de l'islam, en favorisant la perception de ce dernier comme partenaire et non adversaire.
    كل ذلك بهدف التخفيف من التوتر السياسي والديني والفكري، ولحشد الرأي العام المحلي والدولي حول سماحة الدين الحنيف والنظر إلى الإسلام بوصفه شريكا وليس خصما.
  • Reconnaître les droits religieux n'est pas la même chose que permettre aux communautés religieuses d'apprécier les droits de l'individu à l'aune de la conception qu'elles s'en font.
    وبيّنت أن الاعتراف بالحقوق الدينية يختلف عن السماح للطوائف الدينية بتقرير مستواها هي لحقوق الإنسان.
  • Mme Kaljurand (Estonie) dit que la décision d'autoriser les instances religieuses à enregistrer les mariages a été prise après de nombreux débats publics; seul un petit nombre de personnes se voient conférer cette prérogative.
    السيدة كاليوراند (إستونيا): قالت إنه تم اتخاذ قرار السماح للكيانات الدينية بتسجيل الزيجات بعد مناقشة عامة طويلة.
  • La Tanzanie est profondément préoccupée par la recrudescence des actes terroristes à travers le monde et est déterminée à éradiquer le terrorisme sous toutes ses formes, à s'abstenir de soutenir tout terroriste ou organisation identifiée comme terroriste, et à protéger ses citoyens et leurs biens contre les ravages du terrorisme.
    ينبغي السماح للأقليات الدينية بالحفاظ على هوياتها الثقافية وحقوقها والتزاماتها ووضعها في مكانة متساوية مع المواطنين الآخرين الموجودين في الدول التي ينتمون إليها.
  • Empêcher les terroristes d'exploiter les droits de l'homme et le droit d'asile pour se ménager des sanctuaires.
    ينبغي السماح للأقليات الدينية بالحفاظ على هوياتها الثقافية وحقوقها والتزاماتها ووضعها في مكانة متساوية مع المواطنين الآخرين الموجودين في الدول التي ينتمون إليها.
  • Outre les conversions forcées et autres jugées répréhensibles au regard du droit relatif aux droits de l'homme, il y a de nombreux cas qui, tout en ne constituant pas de violation des droits de l'homme, n'en suscitent pas moins de vives inquiétudes parce qu'ils portent atteinte à une culture de tolérance religieuse ou concourent à la dégradation d'une situation où l'intolérance religieuse est déjà menacée.
    وهناك حالات كثيرة قد تثير قلقا عميقا، باستثناء الحالات التي يحدث فيها تغيير العقيدة عن طريق الإكراه، أو الحالات التي تثير شبهة بموجب قانون حقوق الإنسان، بالرغم من أنها قد لا تشكِّل انتهاكا لحقوق الإنسان، وذلك بسبب تعكيرها لأجواء السماحة الدينية، أو لأنها تسهم في تفاقم الحالات التي يكون التسامح الديني فيها موضع شبهة بالفعل.
  • La contribution des croyants au bien public devrait être favorisée, et les groupes religieux devraient être autorisés à travailler dans les domaines social, éducatif et humanitaire tout en conservant leurs caractéristiques religieuses distinctives et en agissant conformément à leurs missions respectives.
    واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي تعزيز إسهام المؤمنين في الصالح العام، كما ينبغي السماح للمجموعات الدينية بالعمل في المجالات الاجتماعية والتعليمية والإنسانية، مع الاحتفاظ في نفس الوقت تميزها الديني وعملها في اتساق مع رسالتها الخاصة بها.
  • Accepter la diversité religieuse dans le service public c'est respecter un aspect spécifique du droit à la liberté religieuse et du pluralisme, et fournir un service qui est beaucoup plus nécessaire aux populations pauvres et vulnérables.
    وأضاف أن السماح بالتنوع الديني في مجال الخدمات العامة يحترم أحد الجوانب الخاصة للحق في الحرية الدينية والتعددية، كما أنه يوفر خدمات للفقراء والمستضعفين هم في أشد الحاجة إليها.
  • Respecter les conventions régionales et internationales, protocoles et mécanismes relatifs au terrorisme, et ce sans aucune réserve; Déployer des efforts collectifs contre le terrorisme en conformité avec les diverses conventions sur les droits de l'homme et les libertés civiques; Mener une action préventive contre le terrorisme en évitant tout profilage ethnique ou religieux et en se gardant de cibler autant que possible une communauté particulière; Souligner l'importance de l'observance des principes et des normes du droit international et du respect des droits de l'homme dans la guerre contre le terrorisme; Soutenir l'action internationale dans la lutte contre le terrorisme, en conformité avec les principes des Nations Unies; Souligner la nécessité pour les nations de coopérer à l'échange d'information sur le terrorisme et les mesures antiterroristes ainsi qu'au renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme; Plaider pour la prévention et la lutte contre le financement du terrorisme sous toutes ses formes; Adhérer aux législations et au mécanisme d'application de la loi contre le terrorisme; Soutenir et utiliser les canaux diplomatiques existants pour construire la volonté politique, mobiliser les appuis et forger les mécanismes de nature à permettre aux organismes chargés du renseignement, à l'armée et à la justice d'agir de manière efficace; Insister sur la nécessité d'améliorer la sécurité des frontières; Intégrer la technologie dans les efforts de lutte contre le terrorisme; Accentuer la sensibilisation du public en mettant à contribution les médias et les institutions éducatives pour faire mieux comprendre ce qu'est le terrorisme et son impact ainsi que le rôle des citoyens dans les mesures de lutte contre le terrorisme; Convoquer des conférences internationales et régionales d'experts pour partager les idées et les expériences; Souligner la nécessité de participer à l'éradication de la pauvreté, qui représente dans une large mesure, l'un des facteurs qui créent un terreau fertile pour le terrorisme.
    على المؤسسات الدينية دراسة أسباب الإرهاب وعدم السماح بربطه بالدين، وعليها أيضاً التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق ممارسة حرية الرأي بطريقة لا تتوافق مع القوانين السماوية والطلب الشعبي لبلد من البلدان كأن تأخذ الحرية مثلاً طابع الدعوة إلى التطرف والكراهية الدينية والعرقية التي تؤدي حتماً إلى الإرهاب.